sábado, 27 de diciembre de 2008

ΤΑ ΚΑΛΑΝΤΑ (Villancicos griegos)

"Ta cálanda"- Nikiforos Lytras

Una vieja costumbre que permanece prácticmente inalterada en la Grecia actual es la interpretación de cantos populares navideños o villancicos, que en griego reciben la denominación de κάλαντα. Los niños, en grupos de dos o más, van de casa en casa cantando los cálanda. Los pequeños llaman a la puerta y preguntan: "Να τα πούμε;" ("¿los decimos?"). Si la respuesta del dueño o la dueña de la casa es positiva, comienzan entonces a cantar las cálanda durante unos minutos, terminando con el deseo "Και του Χρόνου. Χρόνια Πολλά!" ("¡Y para el próximo año muchas felicidades!"). Antiguamente los dueños de la casa correspondían a los niños con dulces y pastelitos como melomakárona o curabiedes. Hoy, normalmente, se les entrega una pequeña cantidad de dinero.

Lοs cálanda se dicen, más bien se cantan, en las vísperas de las fiestas que constituyen el período de celebraciones conocido como Dodekaímero: Navidad, San Basilio (Año Nuevo) y Luces (Epifanía),
acompañando su canto con triángulos y, en ocasiones, también con guitarras, armónicas y acordeones.

Niños interpretando los cálanda en los años 50 del siglo XX


Una tradición precristiana

La palabra cálanda proviene del latín calenda, que se podría traducir como "el principio del mes". Se cree que la historia de estos cánticos se hunde profundamente en el pasado y conecta directamente con la Antigua Grecia. De hecho, se han encontrado fragmentos similares a los actuales cálanda, que en la antigüedad recibían el nombre de iresioni. Los niños de aquella época portaban reproducciones de barcos que representaban la llegada del dios Dionysos. En otras épocas llevaban ramas de olivo o de laurel decoradas con hilos blancos y rojos, en los cuales ataban las ofrendas de los dueños de las casas que visitaban. Estos iresioni de la época homérica, se pueden escuchar todavía hoy, con algunos pequeños cambios, en los cálanda de la región de Tracia.



La interpretación de los cálanda y la música que los acompaña varía en las distintas partes de Grecia, adoptando las formas de cantar, las costumbres y los instrumentos típicos de cada región. Así, por ejemplo, en Macedonia, en Año Nuevo, existe la costumbre de que las personas de cierta edad vayan disfrazadas de casa en casa. Se les ofrecen diversos alimentos como harina, sémola y embutidos. Cuando han reunido la cantidad de alimentos deseada, se reunen en una casa y celebran juntos la llegada del nuevo año. En Míkonos, los niños llevan unas lamparitas que encienden en la iglesia de San Basilio. En Sifnos los poetas locales escriben versos diferentes para cada uno de los niños que interpretan villancicos, mientras que en Kérkyra (Corfú), aparte de los niños que cantan acompañados de armónicas, van también de casa en casa auténticos grupos de música popular con violines, acordeones e incluso algunos instrumentos de las bandas de música locales.


Χριστουγεννιάτικα κάλαντα / Villancicos de Navidad


A continuación escucharemos algunos cálanda o villancicos de Navidad, es decir, aquellos que se interpretan en la víspera de la celebración del nacimiento de Cristo:



Xριστουγεννιάτικα κάλαντα/Villancicos de Navidad

Καλήν ημέραν άρχοντες,
αν είναι ορισμός σας,
Χριστού την θείαν Γέννησιν
να πω στ' αρχοντικό σας.

Χριστός γεννάται σήμερον
εν Βηθλεέμ τη πόλει.
Οι ουρανοί αγάλλονται
χαίρει η κτήσις όλη.

Εν τω σπηλαίω τίκτεται
εν φάτνη των αλόγων
ο Βασιλεύς των ουρανών
και Ποιητής των όλων.

Νο he podido sustraerme a la tentacion de poner este vídeo en el que aparecen los pequeños Damianós y Constantinos: dos futuras estrellas de la interpretación de los cálanda. Seguro que consigo despertar un poco el sentimiento de ternura, especialmente en aquellos de vosotros que tenéis hijos.



Damianós y Constantinos / "Villancico de Navidad"

Buenos días/tardes a los señores,
si es su deseo,
del divino nacimiento de Cristo
les hablaré en su mansión.

Cristo nace hoy
en la ciudad de Belén.
Los cielos se regocijan
y la Creación de deleita.

En la cueva ha nacido,
en el pesebre de los caballos,
el rey de los cielos
y el Creador de todo.


Y terminamos con un villancico de navidad orginario de una de las patrias perdidas de los griegos: El Ponto. Fieles siempre a su dialecto y a sus instrumentos tradicionales, un grupo de cantantes pontios se regocija por el nacimiento de Cristo: "Cristo nace, alegría en el mundo..."

Vaya dedicado este canto tradicional para quien me lo dio a conocer, nuestro amigo Planseldon, y muy especialmente para su esposa Amalía, de origen pontio.



Ποντιακά Κάλαντα Χριστουγέννων / Cantos pontios de Navidad


Que sigáis disfrutando de estas Fiestas.


Agradecimientos:
Vicky Rouska
Planseldon
"Juanita"

Fuentes:
wikipedia.org
explorecrete.com
phys.uoa.gr
youtube. com (vídeos 1, 2 y 3 )



Χρόνια Πολλά! - ¡Felices Fiestas!